Перевод посвящается моей жене Фриде
47
---------------
1975
Кого буду слушать? Тебя и себя,
Звезду, что над нами двоими.
Но кто же четвёртый, хотел бы знать я,
Влекущий речами своими?
Мы дружно играть бы втроём не могли
Ни в жизни, ни в смерти, ни в слоге,
И тотчас бы замерли наши шаги,
Четвёртый б не вёл по дороге.
Кого буду слушать? И всё, и ничто,
Тебя и себя, и кого-то.
Но гладя волос лишь твоих волшебство,
Я слушаю все в мире ноты.
Перевод с идиша Иосифа Шутмана