Ловля птиц силком. For Eclogue

Владимир Годлевский
       «И нашёл я, что горче смерти женщина,
       потому что она — сеть, и сердце её — силки,
       руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё,
       а грешник уловлен будет ею».
       Екклесиаст, 7-26.

       «The love is a tender trap».
       (Любовь - нежный капканчик) Перев. с англ. мой (В.Г.)
       Music: S. Cahn. Text: Van Heusen. Singer: F. Sinatra

В конце зимы вторгались в нашу волость
рдяные стайки крупных снегирей.
Тогда, чтобы промыслить конский волос,
мальчишки наши совершали рейд.
Обычно там, где лошадь табунится,
и были нам добычные места.
В то время как отсутствовал возница,
лишалась лошадь частности хвоста.

Конечно, мы хвостов не стригли напрочь,
а оставляли что-то на развод.
Попался раз на этом мой товарищ —
и был кнутом увенчан эпизод.
Добытый волос крепок был на зависть,
силок держал и крупных голубей,
но снегири почти не попадались,
а попадался глупый воробей…

Согласно непреложному сюжету,
взрослеют молодые босяки —
и женские изведывают сети,
и попадают в женские силки.
Приходит час — и бывших птицеловов
цепляют за различные места,
ведь не секрет, что нежный женский волос
покрепче будет конского хвоста.

В простор полей и в тени кабинетов,
везде, где кинул провод Телеком,
заброшены любовные тенета
со ждущим жертвы жадным пауком.
А цели романтической засады —
лишить свободы вольных казаков,
свою раскинуть «даблью даблью даблью» —
и осчастливить. Можно и силком.