Кашмир
Солон хлеб был, а воздух пресен,
Но смертелен вечерний гобой.
И чудесен он был, так чудесен!
Этот тихий оркестр духовой!
Так валторны и трубы горели,
так бессмертную душу зажгли,
что под пенье альтовой свирели
оторвалась она от Земли.
И крылами взмахнув над лесами,
где пичуга кричала в дупле,
рощи пели, и свадьбы плясали,
я о дивной запела Земле.
© Copyright:
Аллочка, 2001
Свидетельство о публикации №1103100062
Рецензии
Перевод с хинди? Вы смеетесь? Это если она может делать ТАКИЕ переводы с такого сложного языка, ей место в издательстве! Книги переводить! Бабки немеряные зашибать с таким талантом.
И от неверия в современные таланты поэтому предположу, что это просто хороший стих, который она САМА сочинила.
Аллочка, хорошо у вас получилось!
Griffin 16.01.2002 06:32
Заявить о нарушении правил