Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел

Светлана Киреева
Звезда Венера (романс)
Переложение с белорусского

Вновь, лишь Венера взошла над землёю,
Память о прошлом в душе ожила...
В час, когда я повстречался с тобою,
Помнишь, Венера взошла?

Ярче и ярче горит каждый вечер
Звёздочка эта на фоне зари.
Тихий огонь моей муки сердечной
Ярче и ярче горит.

Время разлуки пришло так нежданно,
Словно судьбы приговор нам прочло.
Милая, как обожал я тебя, но
Время разлуки пришло.

Буду в далёком краю тосковать я,
В сердце храня эту тайну свою;
Каждую ночь той звездой любоваться
Буду в далёком краю.

Лишь посмотри на неё, - в одночасье
Мы в небесах свои взгляды сольём...
Чтоб хоть на миг воскресить наше счастье,
Ты посмотри на неё...


Оригинальный текст
(букву "у краткое" заменяю на w):

Максiм Багдановiч.
Зорка Венера
Раманс

Зорка Венера wзышла над зямлёю,
Светлыя згадкi з сабой прывяла...
Помнiш, калi я спаткаwся з табою,
Зорка Венера wзышла.

З гэтай пары я пачаw углядацца
W неба начное i зорку шукаw.
Цiхiм каханнем к табе разгарацца
З гэтай пары я пачаw.

Але расстацца нам час наступае;
Пэwна, wжо доля такая у нас.
Моцна кахаw я цябе, дарагая,
Але расстацца нам час.

Буду w далёкiм краю я нудзiцца,
W сэрцы любоw затаiwшы сваю;
Кожную ночку на зорку дзiвiцца
Буду w далёкiм краю.

Глянь iншы раз на яе, - у расстаннi
Там з ей злиём мы пагляды свае...
Каб хоць на мiг уваскрэсла каханне,
Глянь iншы раз на яе...

<1912>