Генрих Гейне. Старый знакомый или один раз о чёрте

Олег Эйрих
Я чёрта позвал и он встал предо мной,
И я оглядел его с удивлением:
Ничуть не урод и отнюдь не хромой,
А довольно приличное, в целом, явление.
Он весьма солиден и обстоятелен,
Плюс отменно вежлив и обаятелен;
К тому же большой дипломат, не диво:
Толкует о церкви и праве красиво.
У него, впрочем, несколько бледный вид:
Он штудирует Гегеля и санскрит.
Из поэтов назвал мне с десяток имён...

Вот с критикой дел он иметь не желает,
Там полностью всем за него заправляет
Прабабка Геката с древнейших времён...

Он хвалил адвокатские мои успехи,
Он и сам промышлял по судам для потехи,
И сказал мне, что не постоит за ценой
За услуги мои, и тряхнув головой,
Он спросил, не встречались ли мы уже
Как-то раз на пороге посольского дома?
И я, присмотревшись, признал в душе,
Что мне эта личность весьма знакома.



В оригинале на немецком языке:
Heinrich Heine. Alter Bekannter. 1827
"Ich rief den Teufel und er kam..."
www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=35616



--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Лорелея
http://stihi.ru/2018/10/18/9977