Генри Лонгфелло. Стрела и песня

Олег Эйрих
Я лук напряг, что было сил,
и вдаль стрелу свою пустил.
Но разве знал я наперёд,
где цель она себе найдёт?

Я песню на лету сложил
и спел, на что хватило сил.
Но песня вырвалась из рук,
и стих вдали последний звук...

Шли годы, но моя стрела,
вонзившись в дуб, была цела,
А песня тех далёких дней
нашла приют в сердцах друзей.



В оригинале на английском языке:
Henry Longfellow. The Arrow and the Song.1845
"I shot an arrow into the air..."
http://en.wikisource.org/wiki/
Poems_That_Every_Child_Should_Know/The_Arrow_and_the_Song#3



--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Перемена ветра
http://stihi.ru/2002/01/06-162