Генрих Гейне. Бродячие крысы

Олег Эйрих
У крыс нет низких и благородных:
Их делят на сытых и на голодных.
Сытых с лежанки поднять нельзя,
А голодных бродяжья зовёт стезя.

Они за тысячи миль да с гаком
Плечом к плечу, шаг за шагом,
Без устали, ощетинясь, прут,
Ни бури, ни грозы их не берут.

Им нипочём все горные цепи,
Им нипочём все водные топи;
Иные тонут, ломают хребет,
До мёртвых выжившим дела нет.

Вот развелось же тварей
С такой отвратной харей;
Они-то и стрижены все повально
Так крысино, так радикально.

Для радикальной шайки
Бог – лишь пустые байки,
Крестить потомство им нет причины,
Их жёны – собственность всей общины.

Сладострастное это племя
Ищет, чего бы сожрать, всё время;
Пока оно что-нибудь жуёт,
Ему всё-равно, чем душа живёт.

Вот ведь шальная рать,
Их кошкой не запугать;
В карманах у них ничего, кроме дыр,
Но дай только переделить весь мир.

Бродячие крысы, о боже!
У нас объявились тоже.
Я сам уже слышу со всех сторон
Их посвист – имя им легион.

О боже! Кто нас спасёт?
Они уже у городских ворот!
А бургомистр и весь сенат
Лишь в затылках чешут на сей расклад.

Мещанство скопом встаёт на бой,
Попы мчат к колоколам гурьбой.
На площадях не до праздности:
Собственность в опасности!

Но не трезвон весь и не обеты,
Не превысочайших палат декреты,
А также не пушки, не стофунтовки
Спасут ваши миленькие головки!

Не оградят вас от этой своры
Все риторические узоры.
Крыс не ловят на силлогизмы,
Они прошмыгнут через все софизмы.

В пустой желудок не вхоже слово
Без логики супа при фактах жаркого,
Без аргументов котлет бесстрастных
В сопровожденьи цитат колбасных.

Молчунья-треска и на масле соус
Внятней голодной толпе, чем голос
Мирабо и поток речей
От Цицерона до наших дней.


В оригинале на немецком языке:
Henrich Heine. Die Wanderratten. 1855
"Es gibt zwei Sorten Ratten..."
www.deutschelyrik.de/index.php/die-wanderratten.html



--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Жил-был один правитель
http://stihi.ru/2017/10/12/5468