Омар Хаййам. Избранные рубайи

Лукьянов Александр Викторович
Омар Хаййам.РУБАЙЙАТ

                6.
Кто красавицам - губ сладострастье  дал,
Кто скорбящим - сердца напасти  дал,
Если не дал нам радость в удел - не беда,
Ведь другим он навеки -  несчастье дал.

            12.
Жаль, книга юности закрылась,
И жизнь весной в тумане скрылась.
Вот - птица молодости нашей:
Спустившись, тут же удалилась.

            14.
Нас небо одаряет только злом,
Себе друзей нигде мы не найдём,
Покуда можешь, будь самим собою,
Не надо жить давно прошедшим днём.

              16.
Коль даже миг потерян в жизни нашей,
То проведи его с красавицей и чашей.
Ведь суть всего земного - это жизнь,
В грязи пройдёт, потом не станет краше.

               18.
В коране сказано, не пей в шабан вино,
И в месяц господа  раджаб - воспрещено.
Раджаб аллахом дан, шабан - его пророком,
Но  рамазан ведь наш и пить в нём  не грешно.

             19.
О небо, как случилось, что подлец
Имеет мельницу, и баню, и дворец,
А честный  просит в долг краюху хлеба.
В тебя мне плюнуть хочется, творец.

             26.
Пришел я в мир, что польза небосводу. 
И ярче он не стал с моим уходом.
Тогда зачем в предвечном цветнике
Рождает нас и губит нас природа.
               
             48.
Цель божьего всего творенья - мы.
В глазах у разума источник зренья – мы.
Круг мирозданья -  перстень падишаха,
А драгоценный перл в нём, без сомненья, -  мы.

              49.
Коль пьёшь вино, то с мудрецами пей,
Иль с юношей тюльпана красивей.
Но если пьёшь, не говори об этом,
Пей изредка, пей тайно от людей.

               51.
Ты создал небосвод и землю, о, аллах!
В сердца людей вложил и горести и страх.
Уста рубиновые, лик луноподобный
Ты прячешь под землёй и превращаешь в прах.

                76.
Пришли мы чистыми, но сразу осквернились.
Пришли мы в радости, но тут же огорчились.
Огнем нам пролитые слёзы жгли сердца.
Мы жизнь растратили, потом в земле сокрылись.

                77.
Солнце горит в небесах - это любовь.
Птица в райских лесах - это любовь.
Любовь - это не плачь соловья,
Вот умираешь в слезах - это любовь.

             83.
Зарёкся пить вино на долгие года,
Вино - кровь лозы, кровь не выпью никогда.
Но разум мне промолвил: "Ты серьёзно!"
А я ответил: "Нет! Ведь пьянство не беда".

             106.
Я продаю венцы и ханов и царей,
Чалму из касаба за звуки нежных флейт.
Я чётки продаю - посланцев войска лжи.
Я оптом всё продам, лишь мне вина налей.

             145.
Коль ты познал всех тайн теченье,
Зачем горюешь в исступленье.
Ведь божий мир не изменить;
Будь счастлив жизненным мгновеньем.

             147.
Тебе твердят: "В раю ждет гурии услада".
А я скажу: "Цени лишь соки винограда.
Что можешь взять - возьми,  фантазии - отбрось.
И слушать барабан издалека ведь надо.

             148.
Будь весел, ведь невзгоды бесконечны.
На небе восходить планеты будут вечно.
Кирпич, что вылепят из праха твоего,
Уложит в стены каменщик беспечно.

          152.
Мы купим новое и старое вино,
А после мир сменяем на зерно.
Ты спросишь, где я буду после смерти.
А я отвечу: "Ну не всё ль равно".

          167.
Кто разуму судьбу свою вверяет -
Доит быка  Он цель не достигает.
Надеть нам лучше глупости халат –
Один порей за разум покупают.

             184.
Всё доброе и злое, что есть в нас,
И горе с радостью, чем полон рок подчас,
Не сваливай на небо, ведь помыслив,
Оно тебя несчастней в сотни раз.

                218.
Раз небосвод не вертится по знаку мудреца,
Хоть семь небес считай, а хочешь - без конца.
Раз нужно умереть и схоронить желанья,
Живого волк сожрет иль червь, но мертвеца.

               241.
Хаййам! Коль ты напился - будь доволен.
С кумиром мигом поделился - будь доволен.
Конец всех дел земных - небытие,
А так как ты родился - будь доволен.

                250.
Будь осторожен, у судьбы коварен взгляд.
Не будь беспечен - острый меч везде хранят.
Коль волею судьбы вкусил халвы ты сладость,
То бойся проглотить, к ней подмешали яд.

                253.
Не слушай того, кто смирился с судьбой.
Пей вина, вступай с чаровницами в бой.
Кто в мир сей пришёл, тот исчезнул навеки,
Никто никогда не вернулся  домой.
               
                267.
Коль сам не пьёшь вина, не сыпь упрёки пьяным.
И ханжество отбрось, и хитрость, и обманы.
Ты горд, что не вкусил чистейшего вина,
Но худшие дела вершишь, чем пить из жбана.

Переводы выполнены по подстрочнику в издании "Омар Хаййам. Рубаййат.Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М. Алиева и М.Н. Османова. М.,1959.Ч.2.