Джордж Гаскойн 1539-1578. Сонет 1

Лукьянов Александр Викторович
Шотландской Даме, как поклонник
её красоты при французском дворе.

О, Госпожа, примите этот стих.
Коряв он, груб, но создан Вам в угоду.
Небесной глубиною глаз своих
Вы у поэта отняли свободу.

Мне всякий гнёт  и горек, и постыл!
Но вот сейчас, как тучная пшеница,
Под грузом Вашей пышной красоты
У Ваших ног я вынужден склониться.

Презрев жеманность всех английских дам,
В чужой стране Вас выбрал для служенья,
И пламя чувств, что отдал я стихам,
Пусть не зальёт источник огорченья.

Мне преданность любимой дорога,
Лишь верьте в то, что предан Ваш слуга.

He wrote unto a Skotish Dame whom he chose for his Mistresse in the French Court, as followeth.

LAdy receyve, receive in gracious wise,
This ragged verse, these rude ill skribled lines:
Too base an object for your heavenly eyes,
For he that writes his freedome (lo) resignes
Into your handes: and freely yeelds as thrall
His sturdy necke (earst subject to no yoke)
But bending now, and headlong press to fall,
Before your feete, such force hath beauties stroke.
Since then mine eyes (which skornd our English dames)
In forrayne courtes have chosen you for fayre,
Let be this verse true token of my flames,
And do not drench your owne in deepe dispayre.
Onely I crave (as I nill change for new)
That you vouchsafe to thinke your servaunt trew.