Сэмюэль Дэниэл 1562-1619 Сонет 45

Лукьянов Александр Викторович
СОНЕТ № 45

Волшебник Сон, дитя собольей Ночи,
И Смерти брат, рождённый в тишине,
Дай отдохнуть, сомкни скорее очи,
И скрой заботы в мрачной пелене.

Лишь днём позволь скорбеть печально мне 
О юности, погибшей в злоключеньях.
Без мук обмана ночи, не во сне,
Позволь глазам оплакать их презренье.

Ночные слепки всех земных желаний,
О, сны мои, отриньте страсти дня.
Но вас, лгунов, с рассветом ждёт изгнанье,
Коль вы печалить станете меня.

Позволь заснуть в тумане вечных снов,
Не чувствуя как день ко мне суров.

Sonnet  XLV

Care-charmer Sleep, son of the sable Night,
Brother to Death, in silent darkness born,
Relieve my languish, and restore the light;
With dark forgetting of my care return.

And let the day be time enough to mourn
The shipwreck of my ill-adventured youth:
 Let waking eyes suffice to wail their scorn,
Without the torment of the night's untruth.

Cease, dreams, the images of day's-desires.
To model forth the passions of  the morrow;
Never let rising Sun approve you liars,
To add more grief to aggravate my sorrow:
 
Still let me sleep, embracing clouds in vain,
And never wake to feel the day's disdain.