Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки

Уроки немецкого

Vladimir Weinstein
Кто  в  Отечестве  бит - тот  поймет  этот  бзик
и  не  вставит  мне  палки  в  колеса.
Я  врубаюсь  в  чужой,  иноземный  язык,
с  одержимостью  каменотеса.

С  топором  я  в  немецкие  фразы  залез,
Разлетаются  щепками  слоги.
Но,  чем  более  дров,  тем  ветвистее  лес -
ни  тропы  не  видать,  ни  дороги.

Он  меня  не  сведет,  раньше  срока  на  нет,
Мои  силы  не  тают  от  злости.
Гадом  буду,  ему  проломаю  хребет
и  скелета  латинские  кости.

Потому  что  люблю  над  Висбаденом  хмарь,
утопив  в  Рейнских  водах  свой  рабский  хомут,
Потому  что  устал  от  звереющих  харь . . .
Кто  в  Отечестве  бит - те  простят  и  поймут.


Рецензии
Написать рецензию
Как я Вас понимаю! Учу-учу English уже шестой год, а, чем дальше в лес, тем больше дров! Но, слава Богу, хоть языковый барьер сломан, и мне теперь не приходится краснеть, что не так ляпнула на языке Шекспира... Пусть и ОНИ немного напрягают мозги, когда слышат мой английский. А по-русски ведь ни слова не знают... Многие поддерживают: мне бы хоть пару фраз на русском, а у Вас такой английский... Доброе слово и кошке приятно. Как сейчас Ваш немецкий? Небось, шпрэхаете, как на родном?
Удачи и успехов Вам!
Auf wiedersehen! (правильно хоть написала? учила дойч в школе аж в прошлом веке).
С ув.,
Татьяна.

Тата Андреева   23.03.2006 08:57     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Vladimir Weinstein
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру