Баллада о байде

Фима Жиганец
                Байда – чумовая заморочка,
                часто – с убойными наворотами;
                также – мутная непонятка,
                переходящая в блудную;
                опять же – беспонтовый расклад.
                Байда, как и хлеб – 
                имя существительное.
                «Словарь бобруйского орфографического языка»,
                Том первый, Джерри второй


********

Когда я безмятежно, бестревожно
С подножки жизни спрыгну на ходу -
Изобретут чудесную байду,
Которой и представить невозможно!

Не ради пользы и не для вреда,
Ни для чего – но это будет ЧТО-ТО!
А я умру печальным идиотом,
Не знавшим счастья с именем байда.

Осунувшийся, скушный и седой,
Уйду я в землю умиротворённым
И благостью всевышней наделённым –
Но обделённым этою байдой!

Мои терзанья и мои труды,
Быть может, никогда не канут в лету:
Потомок наречёт меня Поэтом –
Поэтом, не изведавшим байды…

28 октября 2003