Базилик, перевод с турецкого Ахмет Ерхан 1958-

Изольда
Существую в рамках двадцати девяти буквенных знаков*,
И если у тебя кто-то станет просить прощения, произнося по слогам,
Словно на балконе, наполненном улицей,
Моя жизнь орошает базилики, уныли пелагонии,
Писать от избытка - всё равно что раздеваться,
А читать такие вещи - одевать до бесконечности

Длинная длинная линия жизни на моей ладони,
Но чтобы я ни взял, куда ни взгдянул бы - смертный час,
Эх, судьба, заключенная в двадцати девяти буквенных знаках,
Сто тысяч раз смерть, я сказал, смерть
Пусть не поверят, а я сказал

Если много поливать гнилые базилики...


* В турецком алфавите 29 букв.


Feslegen

Yirmidokuz harfe takilip kalmis omrum
Ozur diliyor onune kim ciksa, heceleyerek
Sanki sokagin doldurdigi bir balkonda
Omrum feslegenleri suluyor, sardunyalar kuskun
Yazmak arttiklardan soyunmak gibi birsey
Okumak onlari giymek sonsuzcasina

Bakiyorum upuzun bir hayat cizgisi avucumda
Ama neyi tutsam, neye baksam ecel
Ey yirmidokuz harfe takilip kalmis keder
Yuzbinkere olum dedim ki olum
Kimseler inanmazsa bile, dedim ya

Curumus feslegenler cok sulanirsa