Косанте о двух птицах

Екатерина Хованович
Его приманили просом,
согрели и приручили,
заперли двери и окна,
и нас навек разлучили.

...Но я
...всё жду.
...Лети к родному гнезду.

Заперли двери и окна,
нас навек разлучили,
в золочёную клетку
певца моего заточили.

...Но я
...всё жду.
...Лети к родному гнезду.

В золочёную клетку
певца моего заточили
и фальшивой монетой
любовь называть приучили.


COSANTE DE LOS DOS PÁJAROS

Le dieron alpiste y mig,
tres canciones en el pico;
le cerraron las ventanas.
Lo apartaron de mi nido.

...Vuela.
...Vuela bien alto.
...Vuela,
...Vuelve a mi abrigo.

Le cerraron las ventanas,
lo apartaron de mi nido, le recavaron la jaula
con gemas y oro tejido.

...Vuela.
...Vuela bien alto.
...Vuela,
...Vuelve a mi abrigo.

Le recamaron la jaula
con gemas y oro tejido,
como si nuestro amor fuera
falsa moneda de olvido.

§Ў