Томас Бейтсон ок. 1570 -1630 Sister, Awake! Close not Your Eyes

Лукьянов Александр Викторович
Томас Бейтсон (ок. 1570 -1630)

Сестра, проснись! открой глаза,
Лучи в них поглядели;
Встань ясным утром, о краса,
Из розовой постели.

Вот солнце, как всемирный глаз,
Глядится в щелку окон;
Голубизной покрыв как раз
Девчушек спящих локон!

А потому, проснись скорей,
И дай нам всем, родная,
Отметить в платьях из ветвей
В том парке праздник Мая.***

*** На британских островах дохристианские народы
праздновали приход весны (обычно праздновавшиеся
1-го мая) , полагая, что их собственная плодовитость
связана с плодородием природы. У кельтов и тевтонов
человеческие совокупления часто были составным элементом
этих весенних обрядов (как у славян в ночь Ивана Купалы).
В христианские  времена эти обряды тоже имели место,
хотя не в столь ярко выраженной форме.

Thomas Bateson (ca. 1570-1630)
Sister, Awake! Close not Your Eyes

Sister, awake! close not your eyes,
The day her light discloses;
And the bright morning doth arise
Out of her bed of roses.

See the clear sun, the world's bright eye,
In at our window peeping;
Lo, how he blusheth to espy
Us idle wenches sleeping!

Therefore awake, make haste I say,
And let us without staying
All in our gowns of green so gay
Into the park a maying.