Остин Добсон 1840-1921 В том вечном сне

Лукьянов Александр Викторович
Остин Добсон (1840-1921)

В том вечном сне

В том вечном сне, когда одет
Мой камень будет в первоцвет,
Хоть мир венцом желанных благ
Одарит прах мой кое-как,
Я не спрошу, не дам ответ.

И не увижу там рассвет,
И не услышу ветра, нет,
Немой, как сотни бедолаг
В том вечном сне.

Но я живу, мечтой согрет,
Что кто-то скажет: «Вот поэт.
Он заключил с Искусством брак,
Позору и разврату враг».
Смолчат? – О, память, ты – во вред
В том вечном сне.


Austin Dobson (1840-1921)

In After Days

IN after days when grasses high
O'er-top the stone where I shall lie,
Though ill or well the world adjust
My slender claim to honour'd dust,
I shall not question nor reply.

I shall not see the morning sky;
I shall not hear the night-wind sigh;
I shall be mute, as all men must
In after days!

But yet, now living, fain would I
That some one then should testify,
Saying--'He held his pen in trust
To Art, not serving shame or lust.'
Will none?--Then let my memory die
In after days!