Перевод chapter v estatic fear пятая часть

Andrewalexk
Множество ночей с тех пор
Как потерял покой и сон
Несбывшейся надежды боль
Как сладко было бы с тобой
Невыносим тот яркий свет
В котором моей тени нет
А я боялся взгляд поднять
И продолжал в мечтах витать…

Но скорбный нарушал покой
Далекий голос твой ночной
Когда пытаясь дальше жить
Мечты хотел я задушить
Ты говорила не любя
Не в силах отпустить меня
Но даже ночью твоя тень
Меня слепила словно день…

Many a weary night endured
Since the utter charm of joy has pured
My unquiet dreams, my misery
How sweat if I could share with thee
Unable to endure it's smile
Which kindly eased my sombre veil
I frightened turned my burdened head
And hid in slumbers shade instead

But lifted from my mournful rest
Was I by thee nocturnal guest
When though did vow to suffocate
My tranquil dreams in thrones bed
You spoke to me with loathed glow
And thus have though not kept thy vow
For when thy shadow sprang on me
I closed my eyes in ecstasy