Честерфилд

Виктор Богданов
В неяркой спальне ты смеялась у окна.
Осталась нынче русской памяти осколком,
За спинкой кресла пожелавшей ждать заколкой
И запахом щеки – он в одеяле тонком
Из домовитого британского сукна.

Контракт - полёт. Ты в безработный Иллинойс,
Вчера под вечер. Лишь сегодня захотела
Судьба найти предлог. Я в Честерфилде – дело.
Сирени запах - призрак ласкового тела
В шикарном доме (как подержанный Роллс-Ройс).

Назавтра утром прокричу (ох, рыжий клоун):
Вот радость... спали мы с тобой в одной постели
(как «полный завтрак» эти мысли одолели).
Да шпиль согбённый, мой свидетель в этом деле,
Шепнёт тайком: be quiet, pal, you were alone.

Ложились много раз в один усталый час
Мы в разные (порой нескучные) кровати.
Теперь в одной, цветка сирени мягче, кстати,
Как в бездне дней, с тобой, но не смогу взлохматить:
Одни полати, время разное: alas.

Пространства-времени континуум цветной
(ночной кошмар смешал все краски - в утешенье?)
Осталось разодрать об острые каменья.
Пройдёт чужой апрель, наш май вскружит сиренью...

В сосновый час. В постели лета. Ты со мной.