К девицам, гуляющим за околицей. to the maids, to walk abroad

Роберт Геррик
Идите к нам, под дуб, девицы,
Мы с вами будем веселиться.
Среди цветов узнаем враз -
Кто остроумнее из нас.
Сыграем в пальцы* непременно,
Чтоб день закончился мгновенно,
Иль пустим струйкою песок,
Или сыграем в диалог,
Иль сообщим, как может ловко
Пойти влюблённый на уловки.
Так поболтаем мы, забыв
О Филомеле** грустный миф,
Иль как погибла обречённо
Филлида*** ради Демофона.
Но вспомним облики Зевеса,
Когда он крал любовь, повеса:
То вдруг сатир, то лебедь вмиг,
То человек, то просто бык.
И как влюблённые, потом
Мы целоваться все начнём,
И обсуждать невест, кто в срок
Готовит блузу, иль пирог,
Лозу ли, платье, лист душистый,
Цвет водосбора шелковистый,
И кто начнёт средь нас, один,
Лавр золотить и розмарин,
Какой букет возьмёт к кольцу,
Перчатки, ленты – всё к лицу,
С улыбкой каждый объявляет,
Какой священник повенчает,
Какой мы все дадим обет,
И приготовим как поссет****:
Из лилий сливки наливая,
Вино румянцем приправляя.
Но у бесед один венец –
Всем целоваться под конец.


* старинная игра, когда юноша и девушка показывают друг
другу пальцы, и кто первый получит сумму 20, тот
выиграет поцелуй.
**Филомела – за красивый голос её полюбил фракийским царь
Терей, который был мужем её сестры Прокны. Терей спрятал
жену среди рабов, и отрезал ей язык, чтобы она не
проговорилась. А Филомелу изнасиловал. Боги превратили
Прокну в ласточку, Филомелу – в соловья, а Тирея – в удода.
*** Филлида – царевна фракийцев. Влюбилась в афинянина
Демофонта и вышла за него замуж. Но когда Демофонт покинул
её, то она приняла яд и умерла. Демофонт тоже погиб, упав
с лошади и наколовшись на свой меч.
****поссет - напиток из молока, вина и пряностей.

(Перевод Александра Лукьянова)


TO THE MAIDS, TO WALK ABROAD

Come, sit we under yonder tree,
Where merry as the maids we'll be;
And as on primroses we sit,
We'll venture, if we can, at wit;
If not, at draw-gloves we will play,
So spend some minutes of the day;
Or else spin out the thread of sands,
Playing at questions and commands:
Or tell what strange tricks Love can do,
By quickly making one of two.
Thus we will sit and talk, but tell
No cruel truths of Philomel,
Or Phillis, whom hard fate forced on
To kill herself for Demophon;
But fables we'll relate; how Jove
Put on all shapes to get a Love;
As now a satyr, then a swan,
A bull but then, and now a man.
Next, we will act how young men woo,
And sigh and kiss as lovers do;
And talk of brides; and who shall make
That wedding-smock, this bridal-cake,
That dress, this sprig, that leaf, this vine,
That smooth and silken columbine.
This done, we'll draw lots who shall buy
And gild the bays and rosemary;
What posies for our wedding rings;
What gloves we'll give, and ribbonings;
And smiling at our selves, decree
Who then the joining priest shall be;
What short sweet prayers shall be said,
And how the posset shall be made
With cream of lilies, not of kine,
And maiden's-blush for spiced wine.
Thus having talk'd, we'll next commend
A kiss to each, and so we'll end.