О любви, сонет. of love a sonnet

Роберт Геррик
Не знаю, как пришла Любовь,
В глаза, сквозь уши, через кровь.
Или с душой вошла она
Впервые, радости полна.
Или частями слившись с телом,
Иль как душа, единым целым.
Меня волнует всё, и я
Скажу об этом, не тая, -
Решит она покинуть нас,
Из сердца выйдет в тот же час.

(Перевод Александра Лукьянова)


OF LOVE: A SONNET

How Love came in, I do not know,
Whether by th'eye, or ear, or no;
Or whether with the soul it came,
At first, infused with the same;
Whether in part 'tis here or there,
Or, like the soul, whole every where.
This troubles me; but I as well
As any other, this can tell;
That when from hence she does depart,
The outlet then is from the heart.