Кузнечик и сверчок Джон Китс

Ольга Славянка
Джон Китс

КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК

Поэзия с Земли не исчезает:
Когда смолкают птицы в летний зной,
В тени дерев ища прохлады, над землей,
Меж скошенных лугов песнь снова пролетает.

Стрекочет то кузнечик песнь о покосе трав*,
О жизни, полной солнечного света.
В душистых сорняках передохнет, устав...
Вновь гимн поёт роскошеству он лета.

Поэзия Земли не умирает...
Когда зимой, в тиши, в ночи
Сверчок стрекочет песню на печи,
А в комнате всё жару прибывает,
Нам грезится сквозь дрёму летний зной
И песнь кузнечика над скошенной травой.


* При желании сохранить число слогов слово "песнь" в этой строке можно опустить

Стрекочет то кузнечик о покосе трав,



***

THE GRASSHOPPER AND CRICKET (BY JOHN KEATS)
The poetry of earth is never dead:
When all the birds are faint with the hot sun,
And hide in cooling trees, a voice will run
From hedge to hedge about the new-mown mead;
That is the Grasshopper's--he takes the lead
In summer luxury,--he has never done
With his delights; for when tired out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.
The poetry of earth is ceasing never:
On a lone winter evening, when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket's song, in warmth increasing ever,
And seems to one in drowsiness half lost,
The Grasshopper's among some grassy hills.

***

Для сравнения другие переводы:

Б.К. Пастернак:
КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК

В свой час своя поэзия в природе:
    Когда в зените день и жар томит
    Притихших птиц, чей голосок звенит
Вдоль изгороди скошенных угодий?
Кузнечик — вот виновник тех мелодий.
    Певун и лодырь, потерявший стыд,
    Пока и сам, по горло пеньем сыт,
Не свалится последним в хороводе.
В свой час во всем поэзия своя:
    Зимой, морозной ночью молчаливой
    Пронзительны за печкой переливы
Сверчка во славу теплого жилья.
        И, словно летом, кажется сквозь дрему,
        Что слышишь треск кузнечика знакомый.
 
1938

***
С.Я. Маршак:
КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК

Вовеки не замрет, не прекратится
    Поэзия земли. Когда в листве,
От зноя ослабев, умолкнут птицы,
    Мы слышим голос в скошенной траве
Кузнечика. Спешит он насладиться
    Своим участьем в летнем торжестве,
То зазвенит, то снова притаится
    И помолчит минуту или две.
Поэзия земли не знает смерти.
    Пришла зима. В полях метет метель,
Но вы покою мертвому не верьте.
Трещит сверчок, забившись где-то в щель,
        И в ласковом тепле нагретых печек
        Нам кажется: в траве звенит кузнечик.
1943
***
КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК

Поэзия земная не умрёт:
    Умолкнут птицы, прячась от жары
    В прохладе леса, а через дворы
Уж ветер песню новую несёт —
Кузнечик входит в летний хоровод
    В разгаре ликованья и игры, —
    Он запевала солнечной поры,
То помолчит, то снова трели льёт...
Поэзия земная не угаснет:
    Зима скуёт узоры на стекле,
         Умолкнет всё, а из трубы печной
Свёрчок затянет свой напев прекрасный,
    И кто-то вспомнит в сладком полусне
         Кузнечика среди травы речной.

5 августа 1974, ред. 2 апреля 2007

***
Сергей Сухарев: http://www.stihi.ru/2007/02/10-20

***
Александр Лукьянов:

http://www.poezia.ru/article.php?sid=29187

Поэзия земли не умирает:
Когда палимы зноем, средь ветвей
Прохладных молкнут птицы, голос чей
По скошенному лугу пробегает?
Кузнечик это - первым прославляет
Он роскошь лета, песне рад своей
С восторгом, но устав от всех затей,
В траве непринуждённо отдыхает.

Поэзия земли не замолчит:
В морозный долгий вечер, в тишине
Поет Сверчок у печек раскаленных.
В тепле он так пронзительно трещит,
Что мы себе представим в полусне
Кузнечика на тех холмах зеленых.