Оцепенённый

Наталия Веденеева
("Comfortably num" - Роджер Уотерс, вольный перевод)

Алло! Отворите!
Есть ли кто-нибудь дома?
Вы больны? Повторите -
Я проверю симптомы.
Я сниму вашу боль,
Но сперва понемногу,
Неспеша, исподволь,
Успокою тревогу.

Вдали я вижу пароходный дым.
Движенье губ твоих безмолвно.
Я знаю, что мой сон неповторим
Судьбой единой, нешаблонной.

Я помню: в детстве боль была светла.
Рукою, словно шарик, невесомой
Я ощущал недвижимость крыла...
Теперь я стал другим - оцепенённым.

Я сниму эту боль,
Две минуты терпенья!
Безобидный укол,
Без стыда и смятенья.
Всё уже позади.
Боль во мраке потонет.
Тихо встань и иди -
Протяни мне ладони...

Вдали я вижу пароходный дым.
Движенье губ твоих безмолвно.
Твой бледный оттиск вял и недвижим
И ложен в проявленьи безусловном.

Давным-давно я видел этот сон.
Но он исчез в смущеньи удивлённом.
Ребёнок вырос,сны умчались вон.
Теперь я стал другим - оцепенённым.