На Урал

Lxe
Известный финский марш времен второй мировой.
Перевод на основе английского и русского подстрочников.
Оригинал и английский подстрочник: http://around.spb.ru/finnish/etusivu/laulut.php
Русский подстрочник: http://www.livejournal.com/users/rutopist/94903.html
Песня не отражает политическую позицию переводчика ни с достаточной, ни даже с терпимой точностью.

::

За Урал восвоясь
Комиссары трепеща бегут, мешая грязь.
Англичане десант
Обещали, но теперь сидят, чихнуть боясь:
"Кто гадал, что эти финны так верны своей стране,
Что не встанут на колени ни в буране, ни в огне?"
На Урал, на Урал!
Час Суоми, час возмездия настал.

Что притихла, Москва?
"Мировой пожар раздуем", - басня не нова,
Только кто там за вас?
Друг пиндос лишь мастер на красивые слова,
Хирохито шлет на запад силы армии своей,
Немцы бьют на корм селедкам флот владычицы морей.
За Урал, дурачье!
Левой-правой, там получите свое.

[При исполнении вслух "Друг" убирается, "Что притихла" заменяется на "Что тиха", и удлинняется первое "а" в "Маасква". Это связано с особенностями ритмического рисунка оригинала.]