Колокольный перезвон

Марина Павлова
 (David Tibet, "The bloodbells chime".
 Перевод)


 Продай свое богатство,
 Оставь его котятам,
 Над Луиса надгробьем
 Лей в блюдце молоко,

 И вот, - кошачье царство
 В одно мгновенье взгляда
 Тебе простор откроет,
 ДалЕко-далеко, -
 Сокровенный свет,
 Глубже, чище нет.

 Высоко по радуге
 В леденце-кораблике
 Поплывем, поплывем…
 Спи спокойным сном,

 Спи, уcни.
 Сокровенный свет внутри.

 А там, - детки малые,
 Сонные да усталые,
 Из лужиц своих поднимаются,
 В воде отражаются, -
 Глазки нежные
 Ночью-сном занавешены…

 Спи, усни,
 Сокровенный свет внутри.

 А моя мечта светла, -
 Что Она ко мне пришла,
 Словно в юные года, -
 Так чиста и молода!

 Колокольный перезвон
 Капелькой кровавой динь-дон…
 Я не слышу его,
 Я не вижу его.

 Томми Кэткинс шлет поклон,
 Хоть давно уж сгинул он
 В битвах Первой мировой…

 О женитьбе и не думал,
 Но душа, да край родной
 Стали звать его домой, -

 Колокольный перезвон
 Капелькой кровавой динь-дон, -
 Кровавый звон…


 The bloodbells chime

 sell all you have give it to the kittens
 and pour the milk on Louis' grave
 and Catland sometimes called Pussydom
 opens for you instantly it's the inmost
 light!
 it's the inmost light
 somewhere over the rainbow
 on the goodship lollipop

 there oh there
 goodnight
 the inmost light
 the happy children rise all from their
 pools
 eyes still sealed
 sleeptight
 with mud and night
 it's their inmost night
 goodnight

 and yet still I which i could dream as
 when young
 sleeptight
 as she came to me so young and honest
 goodbye

 yet the bloodbells chime
 i do not notice them i shall not notice
 them
 yet the bloodbells chime

 Tommy Katkins still send his regards
 frozen for ever on some animal somme
 the last thing on his mind is marriage
 but the call of home and heart

 yet the bloobells chime
 yet the bloobells chime
 yet the bloobells chime