Это случайный перевод в хокку
стихотворения И. Северянина
-Гармония контрастов- (1935)
**************************
Летишь экспрессом,
И значит, быть крушенью-
Ткань дней порвётся…
Не изменяясь
Нельзя познать страданье –
Цену восторга
Без ненависти
Мертва скульптура сердца -
Любовь не греет.
**************************
Оригинал:
Летишь в экспрессе – жди крушенья!
Ткань доткана – что ж, в клочья рви!
Нет творчества без разрушенья –
Без ненависти нет любви.
Познал восторг – познай страданье.
Раз я меняюсь – я живу.
Застыть пристойно изваянью,
А не живому существу.