Голодный Волк или Девочка с пистолетом современная

Елена Агата
Уважаемые читатели!

Данный перевод публикуется в рубрике "Стихи для детей", т.к. по своей тематике он вряд ли может соответствовать разделу переводов, в котором опубликованы серьёзные произведения. Эти стихи - юмористические. Однако они вполне могут подойти для чтения читателям старшего возраста; на взгляд переводчика, даже более, чем их детям. Тем не менее, просьба переводчика ко всем взрослым - не ругайте своих детей, если они захотят прочитать стихи вместе с вами - ведь, в конце концов, это всего лишь версия старой доброй сказки с той точки зрения, с какой её видел английский детский писатель Роальд Дал. Прошу не судить строго и самого переводчика в случае, если уважаемые читатели сочтут, что данные стихи не соответствуют стилю последнего - это была всего лишь попытка попробовать свои силы в переводческом деле.

С глубоким уважением ко всем авторам и читателям сайта Стихи.ру - ПЕРЕВОДЧИК


Однажды Волк почувствовал, что голоден,
И понял, что слона он съесть готов.
Но где же взять хоть что-нибудь?!
Подумав,
Пошёл и постучал к Старушке в дом.
Открывши дверь, Старушка зубы видит -
Улыбкой жуткою обнажены они...
Стоит пред нею страшное чудовище...
"Могу ль войти?" - оно ей говорит.
...Бабуля перепугана до крайности -
"Он съест меня!!!" - кричит она...
Ну, что ж -
Была права она, вопя отчаянно -
Он проглотил её одним глотком...

Но не учёл волчишка наш, что бабка
Уже невкусная - от старости - была
И завопил: "Как это было гадко!
Я не почувствовал совсем, что то - еда!"
Оббегал он всю кухню, завывая,
Визжа, что не наелся он совсем...
И вдруг добавил, нагло улыбаясь:
"Что ж, хорошо; тогда я внучку съем!
Я потерплю, пока она с прогулки
Придёт - из лесу; мне недолго ждать..."
И, так решив, не медля ни секунды,
Надел сейчас же бабушкин халат.
Затем чепец надел и туфли
Обул - он, к счастью, их не съел...
Успел он даже причесаться,
И в бабушкино кресло сел.
И в этот миг девчонка-малолетка
Вошла вовнутрь, встала перед ним
И говорит с улыбкой милой:
"КАКИЕ У ТЕБЯ БОЛЬШИЕ УШИ, БАБУШКА..."
"ЭТО ЧТОБЫ ЛУЧШЕ СЛЫШАТЬ ТЕБЯ, ДИТЯ МОЁ..."
"КАКИЕ У ТЕБЯ БОЛЬШИЕ ГЛАЗА, БАБУШКА!"
"ЭТО ЧТОБЫ ЛУЧШЕ ВИДЕТЬ ТЕБЯ, ДИТЯ МОЁ..." - ответил Волк.
Смотрел он на неё и улыбался
В ответ. И думал: "Молода она,
И по сравненью со своей же бабкой
Она по вкусу будет как икра!"
Затем сказала девочка:
"БАБУЛЯ, КАКАЯ ПРЕКРАСНАЯ, ПУШИСТАЯ У ТЕБЯ ШУБА!"
"Неправда! - Волк кричит. - Ты что, забыла,
Что ты про зубы мне сказать должна?!
Да, впрочем, всё равно мне -
Скажешь, нет ли,
Поскольку съесть тебя собрался я!"
...Девчушка улыбается. Прищурясь,
Нацелила на Волка уж она
Свой пистолет, который вынула немедля
Из заднего кармана, что в штанах...
Секунда - выстрел прогремел, и вот уж
Мёртв, недвижим волчище злой лежит...
Конец и сказке здесь... Не беспокойтесь:
ОТ правосудия никто не убежит!

Парой недель позже, в лесу,
Вдруг повстречал я девчонку ту -
Красною Шапочкой звали её когда-то...
Что же я вижу теперь? Серый цвет!
Нет больше шапочки на голове!
И говорит она мне, улыбнувшись слегка плутовато:
"Шапочки глупой нет уж давно;
Щубу из волка ношу я зато!
И Красной Шапочкой больше меня
Пусть не зовут ребята!"

Из Роальда Дала

Перевод с англ. Елены Агаты


Little Red Riding Hood and the Wolf

As soon as Wolf began to feel
That he would like a decent meal,
He went and knocked on Grandma's door.
When Grandma opened it, she saw
The sharp white teeth,the horrid grin,
And Wolfie said, "May I come in?"
Poor Grandmamma was terrified,
"He's going to eat me up!" she cried.

And she was absolutely right.
He ate her up in one big bite.
But Grandmamma was small and tough.
And Wolfie said, "That's not enough!
I haven't yet began to feel
That I have had a decent meal!"
He ran around the kitchen yelping,
"I've GOT to have a second helping!"
Then added with a frightful leer,
"I'm therefore going to wait right here
'Till Little Miss Red Riding Hood
Comes home from walking in the wood".
He quickly put on Grandma's clothes,
(Of course he hadn't eaten those).
He dressed himself in coat and hat.
He put on shoes, and after that
He even brushed and curled his hair,
Then sat himself in Grandma's chair.
In came the little girl in red.
She stopped. She stared. And then she said,

"What great big ears you have, Grandma."
"All the better to hear you with", the Wolf replied.
"What great big eyes you have, Grandma", said Little Red Riding Hood.
"All the better to see you with", the Wolf replied.

He sat there watching her and smiled.
He thought, I'm going to eat this child.
Compared with her old Grandmamma
She's going to taste like caviar.

Then Little Red Riding Hood said, "But Grandma,
What a lovely great big furry coat you have on".

"That's wrong!" cried Wolf. "Have you forgot
To tell me what BIG TEETH I've got?
Ah well, no matter what you say,
I'm going to eat you anyway".
The small girl smiles. One eyelid flickers.
She whips a pistol from her knickers.
She aims it at the creature's head
And BANG, BANG, BANG! - she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood,
I came across Miss Riding Hood.
But what a change! No cloak of red,
No silly hood upon her head.
She said, "Hello, and do please note
My lovely furry wolfskin coat".