Ш. Бодлер, Альбатрос

Владимир Захаров
Как часто моряки пустой забавы для
Прекрасных белых птиц бросаются ловить,
Тех, что легко парят по курсу корабля
Над бездной голубой как вестники любви

Едва лишь альбатрос на палубу попал,
Как этот царь небес становится смешным,
Походка тяжела, на грацию скупа,
Да веслами крыла волочатся за ним

Наперсник злых ветров стал неуклюж и слаб,
Глумится матросня под грубый улюлюк,
Копируя шаги больших неловких лап,
Пуская дым сигар в раскрытый птичий клюв

Не так ли и поэт, как белый альбатрос
Взмывает к небесам и презирает страх,
Но, опустившись вниз, тотчас повесит нос,
Не чуя сил взлететь в беспомощных руках



Оригинальный текст:

II L'Albatros
 
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'quipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
 
A peine les ont-ils dposs sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traner ct d'eux.
 
Ce voyageur ail, comme il est gauche et veule!
Lui, nagure si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
 
Le Pote est semblable au prince des nues
Qui hante la tempte et se rit de l'archer;
Exil sur le sol au milieu des hues,
Ses ailes de gant l'empchent de marcher.