Вильям Шекспир Сонет 7

Ноумен
Sonnet VII

Lo! in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climb'd the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage;
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, 'fore duteous, now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself out-going in thy noon,
Unlook'd on diest, unless thou get a son.



 Сонет 7

Когда с Востока огненный рассвет
Возносит голову, любая тварь земная
Свое почтенье шлет ему в ответ,
В глазах его величием пылая.
Когда взбирается Светило в высоту,
Подобно молодости, катится к расцвету,
Его восторгом встретит красоту
Земля, внимая Солнечному свету.
Когда ж обрушится оно с небесных круч,
Как старость, жизни утро покидая,
Не виден глазу больше яркий луч,
Что в сумраке вечернем увядает.
Так ты увянешь, промотав свой день,
Пускай ж твой сын развеет ночи тень!

23 мая 2006 года