Уайет Томас. Мне мира не найти...

Сергей Сухарев
THOMAS WYATT
(1503-1542)

* * *
I find no peace, and all my war is done.
I fear and hope, I burn and freeze like ice,
I fly above the wind, yet can I not arise,
And nought I have, and all the world I season.
That looseth nor locketh, holdeth me in prison,
And holdeth me not, yet can I 'scape nowise,
And letteth me live, nor die at my device,
And yet of death it giveth me occasion.
Without eyen I see, and without tongue I plain,
I desire to perish, and yet I ask health,
I love another, and thus I hate myself,
I feed me in sorrow, and laugh in all my pain,
Likewise displeaseth me both death and life:
And my delight is causer of this strife.

Publ.1557

ТОМАС УАЙЕТ
(1503-1542)

ОПИСАНИЕ ПРОТИВОРЕЧИВЫХ ЧУВСТВ,
ОБУРЕВАЮЩИХ ДУШУ ВЛЮБЛЕННОГО

Мне мира не найти, хоть нет войны:
То стыну, словно лед, то вновь пылаю.
Хочу взлететь, но мучит немощь злая;
Я нищ, хоть все богатства мне даны.
В темницу заключен я без вины:
Могу бежать, но как, куда - не знаю.
Я близкую погибель прозреваю,
Но жизнь и смерть равно воспрещены.
Смотрю без глаз, без языка ропщу.
Кончины жажду, но прошу здоровья.
Я сам - свой враг, хоть полон я любовью.
Питаюсь скорбью - и, смеясь, грущу.
Иль умереть, иль жить - мне все едино:
Моя отрада - горести причина.

Перевод Сергея Сухарева
(1985)