Гейне Генрих. Пролог

Сергей Сухарев
HEINRICH HEINE
(1797-1856)

AUS DER HARZREISE
(1824)

PROLOG

Schwarze Rcke, seidne Strmpfe,
Weie, hfliche Manschetten,
Sanfte Reden, Embrassieren -
Ach, wenn sie nur Herzen htten!
Herzen in der Brust, und Liebe,
Warme Liebe in dem Herzen -
Ach, mich ttet ihr Gesinge
Von erlognen Liebesschmerzen.
Auf die Berge will ich steigen,
Wo die frommen Htten stehen,
Wo die Brust sich frei erschlieet,
Und die freien Lfte wehen.
Auf die Berge will ich steigen,
Wo die dunklen Tannen ragen,
Bche rauschen, Vgel singen,
Und die stolzen Wolken jagen.
Lebet wohl, ihr glatten Sle!
Glatte Herren, glatte Frauen!
Auf die Berge will ich steigen,
Lachend auf euch niederschauen.

ГЕНРИХ ГЕЙНЕ
(1797-1856)

ИЗ "ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ГАРЦУ"
(1824)

ПРОЛОГ

Фраки, туфельки и ленты,
безупречные манжеты,
поцелуи, комплименты -
только сердца нету, нету!

Нет любви, что пылко любит,
нет в пустой груди желанья.
Больно ваш мне слушать щебет
о придуманных страданьях.

Ухожу от вас я в горы,
отправляюсь на рассвете:
облака по поднебесью
там гоняет вольный ветер.

Ухожу от вас я в горы:
там поют ручьи и птицы,
там шумят густые ели,
там открыты встречным лица.

Что ж! Прощайте, дамы, франты,
залы с гладкими полами...
Ухожу от вас я в горы -
и смеюсь, смеюсь над вами.

Перевод Сергея Сухарева (1972) –
- В кн.: Жизнь и творчество Генриха Гейне.
К двухсотлетию со дня рождения 1797-1997.
СПб.: Образование, 1997. С.72.