Добрая ночь... Дилан Томас

Адела Василой
Не уходи в эту добрую ночь -
Отгорит мой век на склоне дня...
Смерти света гневу не превозмочь.

Мы от молний истин скроемся прочь,
Мудрый знает, что близится тьма -
Не уходи в эту добрую ночь.

Добрые плачут, как дети, точь-в-точь,
Их к закату уносит волна -
Смерти света гневу не превозмочь.
 
Дикари поиграть с огнём не прочь,
Слишком поздно поняв нрав огня...
Не уходи в эту добрую ночь.

Кто близок к могиле, видит сквозь ночь,
Блеском слепого взора маня...
Смерти света гневу не превозмочь.

И ты, Господь, чем можешь мне помочь?
Благослови, проклинай меня!
Не уходи в эту добрую ночь -
Смерти света гневу не превозмочь.


Второй вариант

Не входите ласково в добрую ночь,
Отгорит ваш век на закате дня -
Гибель света тщетно болью превозмочь.

Мудрый понимает - горю не помочь,
Победит не свет истины, а тьма -
Не входите ласково в добрую ночь.

Доброты радетелей смоет прочь -
Их сметёт, танцуя, ярости волна,
Гибель света тщетно гневом превозмочь.

Дикарям-невеждам справиться невмочь -
Слишком поздно поняли нрав огня...
Не входите ласково в добрую ночь.

На краю могилы видится сквозь ночь,
Блеском глаз слепых всех живых маня...
Гибель света тщетно смертью превозмочь.

Вышний Мой Отец, чем можешь мне помочь?
Молитве внемли, благослови, кляня...
Не входите ласково в добрую ночь -
Гибель света тщетно лаской превозмочь.


The good night. Dylan Tomas

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.