Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 У казино

Лукьянов Александр Викторович
Сэр Эдмунд Уильям Госс (1849-1928)
У казино

Как персик ночь благоухала,
Темнел холодный парапет,
Быть может, значил слишком мало,
Иль слишком много наш обет!
Рыданья музыки из сада
Неслись в пурпурный небосвод;
Не смели мы в ту ночь услады
О смерти думать, что нас ждёт.

Как пахнет в лозах бриз незримый
У известковых гор скользя.
Не все надежды исполнимы!
Но не надеяться нельзя.
В печали струн, в стенаньях меди
Раздался ликованья глас;
Но лад уплыл, как тучи эти,
И кто же здесь грустнее нас?

Листвою лавр засеребрился,
Тёк лунной ночи аромат;
Наш пульс задорной песней бился,
Невыразимо жизни рад.
Исчезли прежние запреты,
И тайный страх, и тень тревог;
Холодный мрамор парапета,
Как персик – лёгкий ветерок.


Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

At a Casino

1 The night was scented like a peach,
2 The balustrade was cold to touch;
3 The words that linked us, each to each,
4 Expressed too little,--or too much!
5 The music sobbed beneath the trees
6 That soared into a purple sky;
7 On nights so delicate as these
8 We dare not dream that we must die.

9 The breeze came scented o'er the vines
10 Down limestone mountains ghostly pale;
11 What boundless hopes the heart confines!
12 And hopes should never faint nor fail.
13 The plaintive string, the wailing brass
14 Struck up a livelier note of glee;
15 But moods, like clouds at midnight, pass--
16 And who so sorrowful as we?

17 The laurels flashed their silver tongues
18 Within the perfumed moonlit night;
19 Our pulses overflowed with songs
20 Of life's ineffable delight,--
21 Then ebbed with fear of growing old,
22 With nameless dread, with shadowy care;
23 The balustrade was marble--cold,
24 And like a peach the wandering air.