Приятел от кореспонденция- автор Иллюзорный Мир, перевод мой

Смуглянка
Приятел от кореспонденция - автор Иллюзорный Мир
перевод на болгарском Весела Кънчева

Километри нас ни разделят,
нас ни делят и градове.
Лети писмото мое с вятъра,
лети - и аз не знам къде.
Лети, а с него и надеждата,
че от топлите ръце, нейде там,
както преди, ще дойде отговор за мен,
от приятеля далечен, но надежден.
Не, за нас разстоянието не е важно,
аз зная, ти ще видиш отново,
в последния ред не прощаване,
а нашата вечна любов.
Случи се така, че ние сме познати,
Така се случи, че сме приятели.
Лети писмото от единия дом до другия,
и носи "приветче" от теб за мен.
А в него тъжна усмивка,
и мъка или радост за идните дни,
а може би и грешка моя,-
бързам аз по-скоро да отговоря!
Нас ни разделят километри,
делят ни нас и градове,
но дружбата наша злите ветрове,
не ще могат нивга да разбият те!
25.08.2006г.
София, България
----------------------------
а вот и оригинальные стихи

"Другу по переписке." (Иллюзорный Мир)
http://www.stihi.ru/2006/03/19-357

Нас разделяют километры,
Нас разделяют города.
Летит письмо моё по ветру,
Летит - не знаю сам куда.
Летит, а вместе с ним надежда,
Что где-то там, из тёплых рук,
Пришлёт ответ мне свой, как прежде,
Далёкий, но надёжный друг.
Нет нам не важно расстоянье,
Я знаю, ты увидишь вновь,
В последней строчке не прощанье,
А нашу вечную любовь.
Случилось так, что мы знакомы,
Случилось так, что мы друзья.
Летит письмо от дома к дому,
Несёт "приветик" от тебя.
А в нём печальная улыбка,
И грусть иль радость будних дней,
А может и моя ошибка,-
Спешу ответить поскорей!
Нас разделяют километры,
Нас разделяют города,
Но нашу дружбу злые ветры,
Разбить не смогут никогда!
11.03.06