Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849 1928 Аромат

Лукьянов Александр Викторович
Что примет в дар неистовый влюблённый?
Цветы, стихи меня уж не прельстят, -
Но палочки кедровой аромат,
И запах шишек, хвоей напоённый.
Дай мне побег свежайший, благовонный,
Иль критмум* - я дыханью моря рад:
И все благоуханья поспешат
С моею страстью слиться обострённой.

Моя душа, как комната поэта,
Где курится с латакией кальян,
Где масел, старых вин и роз дурман,
Где сумрак штор прядет свои тенета,
Лишь милый образ ярок и багрян,
Смешеньем дум и запахов согретый.

* критмум морской (Crithmum maritimum) - редкое
растение, растет на скалах и песках по берегу моря.


Sir Edmund William Gosse ( 1849–1928)

Perfume

WHAT gift for passionate lovers shall we find?
Not flowers nor books of verse suffice for me,
But splinters of the odorous cedar-tree,
And tufts of pine-buds, oozy in the wind;
Give me young shoots of aromatic rind,
Or samphire, redolent of sand and sea,
For all such fragrances I deem to be
Fit with my sharp desires to be combined.
My heart is like a poet, whose one room,
Scented with Latakia* faint and fine,
Dried rose leaves, and spilt attar, and old wine,
From curtained windows gathers its warm gloom
Round all but one sweet picture, where incline
His thoughts and fancies mingled with perfume.

*aromatic Turkish tobacco