Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849 1928 Лондонский туман

Лукьянов Александр Викторович
Нас окружил туман, как моря вал;
Дождь невидимкой стал;
И трубы, словно призраки парят -
Колонн разбитых ряд.

Исчезло небо; словно океан
Кругом один туман.
Унылый, смутный, в блёстках, как муар,
Змееится тротуар.

Видны на нём фигуры в полумгле,
Как пятна на стекле,
Надежда, горе, похоть и нужда
Сквозь дождь бредут. Куда?

Возлюбленная наша, иль злодей,
Пугающий людей,
Синь рассекут у наших щёк подчас,
И нерв не дрогнет в нас.

То образ смерти медленно плывёт,
Что жаркий вздох прервёт,
Закроет веки, сердцу скажет, стой,
За жизненной чертой.

Своим готовя хладом, кто спокон
Для света был рождён,
К той тусклой вечной сини, где пути
К разгадке не найти.


Sir Edmund William Gosse ( 1849–1928)

A London Fog

1 In blue--gray fog, as in the sea, we drown;
2 The unseen rain soaks down;
3 Like broken phantom pillars, from each roof
4 The chimneys soar aloof.

5 The sky, lost, like some ocean from below,
6 Melts in one general flow;
7 Vague, dull, immense, splashed with the light of tears,
8 The long dim pavement sheers.

9 And now, and now, across its sullied glass,
10 The blotted figures pass;--
11 Hope, poverty, ambition, lust, and pain
12 Glide, muffled, thro' the rain.

13 And she whom most we love, or that fell head
14 Our thoughts hate most, and dread,
15 Might cleave the blueness at our cheek, nor make
16 One sentry--nerve awake.

17 This is an image of indifferent death,
18 That chokes the ardent breath,
19 Bids the warm eye be veiled, the heart beat slow,
20 The tide of self slip low;

21 And with its universal chill prepares
22 This creature of bright airs
23 For faint eternal grades of misty blue,
24 And mazes without clue.