Р. Киплинг. Тысячный человек. Пер. с англ

ТЫСЯЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Один из тысячи, рек Соломон,
Тебе будет ближе брата.
Обойдешь весь мир с четырех сторон,
Чтоб его повстречать когда-то.
Девятьсот девяносто девять твой вид
Сличают с сужденьями света,
Но Тысячный за тебя постоит,
Ненавидимый всеми за это.

Уговоры, просьбы, обет иль обряд
Находку одобрить не вправе.
Девятьсот девяносто девять твердят
О лице, делах или славе.
Но найдя, не бойся наивным прослыть –
Не ищи подтверждений нигде,
Ибо Тысячный будет тонуть или плыть
С тобою в любой воде.

Для друга карман его наперед
Открыт, как и твой – без спора,
О займе намека не проскользнет
И в шутку среди разговора.
Девятьсот девяносто девять успех
Оценят, исчислив доходы;
Но с Тысячным – ибо он стоит их всех –
Доверия сыщешь свободу.

На себя его грех и правду прими,
По чину или без чина,
Защищай, как себя, пред всеми людьми
По этой одной причине.
Девятьсот девяносто девять порой
От насмешек прикроются фальшью,
Но Тысячный будет идти с тобой
До эшафота – и дальше!


Хотя в первой строке упоминается царь Соломон, стихотворение написано на слова книги Премудрости Иисуса сына Сирахова (гл. 6, стих 5): "Живущих с тобою в мире да будет много, а советником твоим - один из тысячи" – и далее речь идет как раз о друге.


THE THOUSANDTH MAN

One man in a thousand, Solomon says,
Will stick more close than a brother.
And it's worth while seeking him half your days
If you find him before the other.
Nine nundred and ninety-nine depend
On what the world sees in you,
But the Thousandth man will stand your friend
With the whole round world agin you.

'Tis neither promise nor prayer nor show
Will settle the finding for 'ee.
Nine hundred and ninety-nine of 'em go
By your looks, or your acts, or your glory.
But if he finds you and you find him.
The rest of the world don't matter;
For the Thousandth Man will sink or swim
With you in any water.

You can use his purse with no more talk
Than he uses yours for his spendings,
And laugh and meet in your daily walk
As though there had been no lendings.
Nine hundred and ninety-nine of 'em call
For silver and gold in their dealings;
But the Thousandth Man h's worth 'em all,
Because you can show him your feelings.

His wrong's your wrong, and his right's your right,
In season or out of season.
Stand up and back it in all men's sight –
With that for your only reason!
Nine hundred and ninety-nine can't bide
The shame or mocking or laughter,
But the Thousandth Man will stand by your side
To the gallows-foot – and after!


Рецензии
Спасибо за хороший и точный перевод, а то старый ("Сотый")

Бывает друг, сказал Соломон,
Который больше, чем брат.
Но прежде, чем встретится в жизни он,
Ты ошибешься стократ.

несколько путает, 100 и 1000 - символика разных уровней-миров...

Только хотелось бы уточнить: Киплинг имеет в виду именно Соломона (по преданию, автора Книги Екклезиаста).

"Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел". (Еккл.7:28)

С уважением,

Валентин Ирхин   30.04.2015 09:33     Заявить о нарушении
Благодарю!

Да, и эта цитата могла иметься в виду, однако в ней ничего не говорится о дружбе или тому подобном. Вот почему мне кажется, что Сирах тут больше подходит, и я подозреваю, что Киплинг всё-таки его имел в виду.

Кистерова Елена Кирилловна   04.05.2015 17:36   Заявить о нарушении
Согласен, обе цитаты тесно связаны, такими связями пронизана вся Библия.
Однако исторически Киплинг вряд ли имел в виду неканоническую книгу Сираха - ведь она не очень вписывается в английскую культурную традицию, не входит в Библию короля Якова...

Валентин Ирхин   04.05.2015 18:33   Заявить о нарушении
Да, тем интереснее. Мне кажется, здесь косвенное проникновение через какие-то другие источники. К сожалению, едва ли можно найти, через какие.
То, что речь идет о дружбе, тут ведь принципиально; в Экклизиасте же - просто о редкости достойных мужей.
Но потому, видимо, Киплинг и не ссылается на Сираха, что в Библии Иакова этой книги нет.
Приходится царю Соломону за всё отвечать.

Кистерова Елена Кирилловна   05.05.2015 10:16   Заявить о нарушении
Я думаю, всегда есть духовное, мистическое проникновение, не зависящее от внешней истории...

Валентин Ирхин   05.05.2015 10:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.