116 Сонет Шекспира

Екатерина Артамонова
Я верю, не бывает для любви преград.
Любовь не та, что может изменять и изменяться,
Не та, что может искушению поддаться...
Когда приходит перемен каскад...

Любовь - это печать, которую не смог никто размыть водой,
Развеять по ветру до ныне,
То путеводная звезда для странника,
Заблудшего в пустыне.
Звезда, чей блеск забыть не в силах человек,
Хотя и разгадать его секрет не сможет он вовек...

И пусть увянет нежность губ
И юных щек сотрется свежесть,
Да только не сотрется временем
Любовь и нежность.
И пусть меняется лицо, но не меняются сердца,
Любовь выносит все до самого конца!

И если ошибался я, когда любви я доверял,
То этих строк я не писал,
И мук любви никто из нас не знал!...




Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds
Or bends with the remover to remove:

O, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth unknown, although its height be taken.

Love's not Time's fool though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to edge of doom.

If this be error and upon me proved
I never writ, nor no man ever loved.