Manchmal steht einer auf beim Abenbrot

Александр Костерев
Перевод R. M. Rilke

Один закончить ужин был бы рад,
Но встал и вышел, и теперь идет
Туда, к востоку, где церквушка ждет…

И дети его путь благословят…
 
Другой не мыслил никуда идти:
Остался в доме чашею, столом…
Но дети, выйдя в мир, найдут пути
К той церкви, позабытой их отцом…