ДЖОН КИТС
* * *
Равнины наши застилала мгла,
Но с юга в край ненастья затяжного,
Сгоняя пятна хмурого покрова
С больных небес дыханием тепла,
Явился май - и вот весна вошла
В свои права и торжествует снова,
Налётом свежим ветерка шального
Смахнув с ресниц следы былого зла.
Cпокойного раздумья слышен зов:
О нежной Сафо и о детском пенье,
О солнце, золотящем сон снопов,
Налившихся в беззвучности осенней,
О шорохе песка в стекле часов,
O долгом - и последнем - вдохновенье.
1972/1976
- Огни Кузбасса, 1976, N 1 (50). С.84-86 (Рубрика "Наши переводы").
- В кн.: Китс Дж. Стихотворения. Ламия,
Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи.
Л.: Наука, 1986 (Лит. памятники). С.153.
JOHN KEATS
* * *
After dark vapours have oppressed our plains
For a long dreary season, comes a day
Born of the gentle South, and clears away
From the sick heavens all unseemly stains.
The anxious month, relieving from its pains,
Takes as a long-lost right the feel of May,
The eyelids with the passing coolness play,
Like rose leaves with the drip of summer rains.
And calmest thoughts come round us - as of leaves
Budding - fruit ripening in stillness - autumn suns
Smiling at eve upon the quiet sheaves -
Sweet Sappho's cheek - a sleeping infant's breath -
The gradual sand that through an hour-glass runs
A woodland rivulet - a Poet's death.
1817/1817