Китс Джон. К Когда бы стал я юношей прекрасным... 1816

Сергей Сухарев
ДЖОН КИТС

К***

Когда бы стал я юношей прекрасным,
Тогда бы вздохами пленить я мог
Твой нежный слух - и в сердце уголок
Завоевал бы обожаньем страстным.
Но не сразить мечом, мне неподвластным,
Соперника: доспехи мне не в прок;
Счастливым пастухом у милых ног
Не трепетать мне перед взором ясным.

Но все ж ты пламенно любима мною -
И к розам Гиблы, что таят вино
Росы пьянящей, шлешь мои мечтанья:
В полночный час под бледною луною
Из них гирлянду мне сплести дано
Таинственною силой заклинанья.

(Сергей Сухарев)
1978/1986

 - В кн.: Китс Дж. Стихотворения. Ламия,
 Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи.
 Л.: Наука, 1986 (Лит. памятники). С.42.


JOHN KEATS

TO---

Had I a man's fair form, then might my sighs
Be echoed swiftly through that ivory shell
Thine ear, and find thy gentle heart; so well
Would passion arm me for the enterprise:
 
But ah! I am no knight whose foeman dies;
No cuirass glistens on my bosom's swell;
I am no happy shepherd of the dell
Whose lips have trembled with a maiden's eyes.

Yet must I dote upon thee - call thee sweet,
Sweeter by far than Hybla's honeyed roses
When steeped in dew rich to intoxication.
Ah! I will taste that dew, for me 'tis meet,
And when the moon her pallid face discloses,
I'll gather some by spells, and incantation.

1816/1817