Линда Пастан - Соль - перевод

Максим Валюх
Поутру я рассыпала соль
Вокруг столика нежной каймой.
Через левое кинув плечо,
Знала, ссориться будем ещё.
Словно опыт, химический штрих
Всё, что было у нас на двоих.
Сгинул, «кончено всё!», ты, сказав...
Соль на ранках.
И соль на глазах.
Соляные кристаллы с огранкой
Велики, тяжелы, как бриллианты.

Ты глотал свою соль за столом,
Навещая мой ласковый дом.
Претендуя на душу (на приз...)
Предлагая поближе сойтись.
Дьявол соль ненавидит, ну что ж...
Я-то знала всегда: это ложь!
Солидарна с Гомером, он знал
То, что соль Неземной Минерал.

«Софья, та, что на небе жила
Только натрием жёлтым была...»
Желтоватой старушкой... ты рад
То, что все так вокруг говорят.
А, София калёная соль...
Для тебя я стара!
Так ты счёл...

Сладость спелая у языка...
(Олениха у солончака...)
А слезинки всё ищут уста,
Без которых моя жизнь пуста.
Но по ним ты уплыл без воды
И оставил из соли следы.
Чтоб любовью своей не мешать
Я готова на правильный шаг.
Засолю, сохраню своё тело
Для тебя, чтобы больше не тлело...


SALT

This morning I spilled salt
a delicate lace across the table,
and though I threw some
over my left shoulder,
the ritual gesture
of sowing seed, I knew
we would quarrel like this.
It was only chemistry
between us, and ended
you say. And I say
salt in the eye,
salt in the wounds,
a crystal of salt with facets
hard as a diamonds.
You ate your salt at my table
and like a tribe, confirmed
the contract between us.

The Devil detested salt,
but I’m with Homer
who called it Divine Substance.
They say The Heavenly Sophia
was the yellow of sodium,
the yellow of old women,
of burning salt,
and perhaps you find me old.
Once I tasted your sweat
upon my tongue (deer
at the salt lick)
and now my tears run
towards your mouth, leaving
a briny trail.
If you go now
I’ll have my body
preserved for you in salt.