Жак Брель Любовь, которой 20 лет. Перевод с францу

Весь Жак Брель
Bien s;r, nous e;mes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des ;clats des vieilles temp;tes
Plus rien ne ressemblait ; rien
Tu avais perdu le go;t de l'eau
Et moi celui de la conqu;te

{Refrain:}
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'; la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Moi, je sais tous tes sortil;ges
Tu sais tous mes envo;tements
Tu m'as gard; de pi;ges en pi;ges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien s;r tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour ;tre vieux sans ;tre adultes

{Refrain}

Oh, mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'; la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Et plus le temps nous fait cort;ge
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire pi;ge
Que vivre en paix pour des amants
Bien s;r tu pleures un peu moins t;t
Je me d;chire un peu plus tard
Nous prot;geons moins nos myst;res
On laisse moins faire le hasard
On se m;fie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

{Refrain}

Oh, mon amour...
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'; la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime.




Конечно, грозы у нас были,
А как без них за двадцать лет!
Не раз казалось: мы остыли
И сильной страсти больше нет.
Не раз пыталась ты уйти,
И я не раз уж был в пути:
Дом без детей магнитом не был;
И отголоски бурь былых
Опять в ушах звучат моих,
Заставив вспомнить быль и небыль...

Любовь моя!
Моя бесценная, чудесная!
Тебе одной слагаю песни я
И все люблю тебя, родная...

И не могли мы по-другому:
Скандалы, ссоры, шум и гам.
Но тихой жизни вязкий омут -
Ловушка любящим сердцам.
Шла жизнь твоя не без измен,
Ты в них искала перемен,
Чтоб жить и чувствовать острее.
Был нужен нам талант терпеть,
Ну, а теперь - талант стареть,
Чтоб мы старели, не взрослея.

(припев)

Я знаю все твои уловки,
Чтоб меня крепче удержать,
И ты знаток моей сноровки
Тебя влюблять и завлекать.
Всех этих хитростей набор
Уж нам известен с давних пор,
Но их развенчивать не будем.
Достанься в ласковой войне
Победа каждой стороне,
А победителей не судят.

Построчный перевод:

Да, конечно, у нас случались бури:
Двадцать лет любви - это безумная любовь.
Тысячу раз ты собирала свои вещи,
Тысячу раз я пытался уйти от тебя.

И каждый предмет
В этой комнате без колыбели
Помнит об отзвуках старых гроз.
И уже ничто ни на что не было похоже,
И вода становилась безвкусной,
И все мои победы тоже.

О, моя любовь!
Моя нежная, моя милая,
Моя чудесная любовь!
С ясного рассвета и до закатного часа
Я все еще люблю тебя, знай же,
Я люблю тебя.

Я хорошо знаком с твоими чарами,
И ты знаешь про все мои увлечения.
Ты берегла меня от ловушки до ловушки,
А я терял тебя время от времени.

Конечно, у тебя были другие мужчины,
Нужно было как-то жить,
Нужно было, чтобы ликовало тело.
В конце концов - в конце концов
Нам потребовалось немало таланта,
Чтобы состариться, так и не побывав взрослыми.

О, моя любовь!
Моя нежная, моя милая,
Моя чудесная любовь!
С ясного рассвета и до закатного часа
Я все еще люблю тебя, знай же,
Я люблю тебя.

И время тянулось бесконечно,
И время мучило нас обоих.
Но не худшая ли это ловушка
Для любовников - жить в мире друг с другом?

Конечно, тебе уже не так просто расплакаться,
И я начинаю терзаться позже, чем когда-то.
И не так свято мы храним свои тайны,
И не доверяемся, как прежде, случаю,
И опасаемся плыть по течению,
Но наша нежная война всегда с нами.

О, моя любовь!
Моя нежная, моя милая,
Моя чудесная любовь!
С ясного рассвета и до закатного часа
Я все еще люблю тебя, знай же,
Я люблю тебя.