Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки

Перевод

Денис Володин
И у циника могут быть друзья лирики. Мой славный друг Бегемот прислал мне стих, который я нагло перевел с русского на русский. Искренне надеюсь, что не обидел его.


 Оригинал:

Рвёт башку снимает крышу...вижу музыку и слышу)))
Мы несёмся на гребне волны,
Быть пытаясь и ветром и морем.
Видим часто цветущие сны,
Упиваемся собственным горем.

На пороге пределов и сил
Оглянуться пытаюсь и вспомнить,
Что старательно так позабыл.
И теперь вот пытаюсь напомнить.

Светлый Солнечный Утренний Взгляд
Молоко и Блины, Лес Весною.
Всё б отдал что б вернуться назад.
Чтобы вновь оказаться собою.

Если всё осознать и забыть,
Застонать, но ни как не смириться.
Нам поверьте, друзья, не приодется носить.
Те чужие, полезные лица...


Перевод:

Вспомнить всё =)
Мы несёмся на гребне волны,
Быть пытаясь и ветром и морем.
Видим редко цветущие сны,
Упиваемся собственным горем.

На пороге пределов и сил
Оглянуться и вспомнить хочу я,
Что старательно так позабыл
По бессмыслице жизни кочуя:

Светло-солнечный утренний взгляд,
Молоко и блины, лес весною.
Мне так надо вернуться назад,
Что бы вновь оказаться собою.

И на вечный вопрос: "быть не быть",-
Просто быть и с судьбой не смириться.
Бог ты мой, как устал я носить
Мне чужие, полезные лица.

P.S: Дружище не обижайся это действительно перевод.


Рецензии
Написать рецензию
Другие произведения автора Денис Володин
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру