Франц Грильпарцер. В альбом Мошелесу

Лариса Валентиновна Кириллина
В альбом Мошелесу

Слава, Музыка, тебе,
и благой твоей судьбе;
из троих священных Муз
ты свободней всех от уз.

Слово можно уловить,
зримый образ — изъяснить,
им решётки и оковы
предписал закон суровый.

Твой же ангельский язык
не поймёт досужий шпик,
мимо стражи и штыков
мчишься выше облаков.

О хвала тебе, хвала
в годы страха, бед и зла.
Жребий твой – отрада нам
и святым твоим жрецам.



In Moscheles Stammbuch


Tonkunst, dich preis ich vor allen,
Hoechstes Los ist dir gefallen,
Aus der Schwesterkuenste drei,
Du die freiste, einzig frei!

Denn das Wort, es laesst sich fangen,
Deuten laesst sich die Gestalt,
Unter Ketten, Riegeln, Stangen
Haelt sie menschliche Gewalt.

Aber du sprichst hoehre Sprachen,
Die kein Haescherchor versteht,
Ungreifbar durch ihre Wachen
Gehst du, wie ein Cherub geht.

Darum preis ich dich vor allen
In so aegstlich schwerer Zeit,
Schoenstes Los ist dir gefallen,
Dir, und wer sich dir geweiht.


Примечание: Игнац Мошелес (1794-1870) – выдающийся композитор и пианист. Стихотворение было написано в 1825 году в Вене.