Победители конкурса перевода Osiris ou la fuite en

Весь Жак Превер
Решением жюри победителями конкурса перевода Жака Превера Osiris ou la fuite en gypte признаны:
Первое место и премия в размере 300 баллов присуждены переводу Наталии Шульженко
Второе место и премия в размере 200 баллов присуждены переводу Аделы Василой
Третье место и премия в размере 100 баллов присуждены переводу Николая Шапарёва
Премии победителям переведены.
Поздравляем победителей и желаем успешного участия в наших следующих конкурсах!
 
Наталия Шульженко
БЛАГОСЛОВЕНИЕ ОСИРИСА

И эта война, и это лето…
И все же - лето, война – еще…
Хоть опечален осадой этой -
Улыбчив город – все еще…

Да, улыбается он все же
Приятным летним взглядом светел
Тем – кто друг друга любит тоже
Это – война, и это – лето…

Мужчина с женщиною входят
В полупустой теперь музей…
И это – Лувр, где двое бродят -
Им знаменит Париж везде!..

И Юность древностей всех мира
Со стражником хранит сей кров,
Проснется он, шаги заслышав,
Нажмет на кнопку и спит вновь…

Из каменного чрева ниши
Египта чудо выйдет в свет -
Осирис статуей ожившей,
Что воскрешает даже смерть

Церковных идолов Парижа!
Любовники в объятьях ждут –
И сочетает их Осирис,
Благословеньем вечных уз…

И возвращается он в тень,
Живой в ночи и смертный в день…

2.Адела Василой


Озирис, или бегство в Египет

Это война, это лето,
Уже лето, еще война...
Грустный город – в осаде
Под улыбчивым летним светом
Негой лета, во взгляде,
Одаряет людей сполна -
Тех, кто любит, за это...
Хоть война, но ведь лето!
Мужчина и женщина где-то
Встретились, у дверей,
И зашли в пустынный музей.
Это – Лувр,
Этот город – Париж,
Юность мира, его престиж,
Беззаботно здесь спит...
Но заслышав шаги, вдруг проснулся страж,
И на кнопку нажав,
Провалился в сон –
Не увидит того, что здесь будет, он.
А в каменной нише забрезжил рассвет,
И в мертвом бору ожил бог Озирис,
И все, тела его, элементы сошлись,
И ожИли на миг все святые в церквах.
Целовались любовники страстно,
А египетский бог, безучастно
Совершил свой обряд
И вернулся назад
Из живой ночи, в ту, что мертва...

3. Николай Шапарев

Это война, это лето,
Лето стоит и война,
Город печали в осаду одетый,
Дарит улыбку,
Улыбка одна.
Это война, это лето,
Солнце в глазах и война,
Кто-то улыбку дарит при этом,
Жаркой любви,
С жаром она.
Это город, город Париж,
Лувр опустел и уснул,
Манит влюбленных музейная тишь,
В тайны веков
Их Лувр окунул.
Стражник музея, шаги услыхав,
Палец на кнопку сквозь сон,
В грезы вернулся, опять задремал,
Счастлив лишь в грезах был он.
Светом оживший Осирис в тени,
Молча за всем наблюдал,
Властью своей, оживляя одних,
В бездну других отправлял.
Благословляя влюбленных на век,
Светом любовь озарил,
В тень он вернулся, не видя утех,
Те, что влюбленным дарил.