Конъюнктурщица

Жаннетта Барон-Оз Израильтянка
***КОНЪЮНКТУРЩИЦА***


Натолкнулась на сии строки:

«В кафе, де приємна музика
І неприємні ціни,
І стелеться дим сигаретний
Над головами повій,..»
 (это по-украински, если кто-то не понял)
 автор Максим Козуб

http://stihi.ru/2007/07/14-337

Что в переводе означает:
«В кафе, где приятная музыка и неприятные цены, и стелется сигаретный дым над головами дам легкого поведения..."

В результате моего «зубоскальства» возникло это:



Сидим в кафе, где музыка ласкает нежно слух,
А цены могут напугать практически до колик.
Клубится синий сигаретный дым, отпугивая мух,
Атаковавших на двоих в углу накрытый столик.
Рассказываем - каждый о своём, но вовсе не о тайном...
Сомненья чувство овладело как-то вдруг:
"Зачем увидела я в нём - попутчике случайном -
Судьбы знамение? Не враг он, но ещё не друг,
А так, всего лишь собеседник интересный,
С которым можно скоротать часок-другой..."
Раздумья прерывает: "Приобрёл я "Сесну"!*
«О!» -в удивленьи "лезет" бровь дугой -
«Тогда, пожалуй, с ним ещё мы полетаем -
Оскомину набили "Мэрсы", "Форды" и "Феррари"!..»
Сомненья прочь! И лобстер с аппетитом уплетая
Лювлю себя на мысли: "Ох, мы бабы - твари!"
 

* - Легкий самолет.

14.07.2007г.