Да, пришёл, почитал. Убедился, что Вы типичный версификатор самой низкой пробы…Даже в этом стихе, где Вы бессовестно сплагиатили главный образ: «Я шагаю по войне», далее идёт полная рифмовка-пустышка… Автор зачем-то прислоняет к неизвестно откуда взявшейся стене (от верблюда, для рифмы «к войне»), тела дезертиров, только интересно: зачем он их откопал и стал прислонять? Оказывается, «чтобы война не ушла»… автор жаждет крови, жаждет продолжения войны… И ещё жаждет, чтобы какой-то «алый бутон»
- «растоптали не зря»… Кто, зачем, почему топчет этот самый алый бутон
(хоть пародию пиши, как смешно) не уразуметь никак здравым смыслом…
Полная чушь и выпендрёж графомана у которого и «воздушный налёт захлебнулся свинцом» и надо думать – утонул в нём… В конце стиха – вообще античеловеческий перл: автор, превратившийся вдруг в отца войны, становится безутешным, что он потерял её, что она прекратилась. Это уже что-то от Гитлера, вечно желавшего войны… И не Гитлера ли воспевает эта подделка под стих… Напишу ещё в рифму:
Ты шагал по войне,
Прислоняя к стене,
Дезертиров тела,
Вот такие дела…
А в стихе – гром-заря,
Топчут алый бутон,
Но за дело – не зря…
И войне шлёт поклон,
О Победе скорбя,
Безутешный отец…
… Сын – война для тебя…
Рифмой ты – не блуди…
И войну – лишь подлец
Умоляет: «Приди!»
Вот до чего доводит поэтический выпендрёж и версификация, желание блеснуть, получилось тление с гитлеровским душком. Не имею никакого желания продолжать дальше с Вами общение… Прощайте…
Станислав Субботин 08.08.2011 00:32
Заявить о нарушении правил