Нарциссы. Из Вордсворта

Павел Логинов
когда покинув скудный кров
бродил в холмах, спускался в дол
свободней майских облаков
я вдруг на озеро набрёл
у там увидел пред собой
кружащихся нарциссов рой

их словно звёзд - не перечесть
их тысяч сто на первый взгляд
их много , очень много здесь
где волны озера блестят
их столько не вместит зрачок -
и тут, и там, и вот - ещё...

был даже танец водных фей
ничтожен рядом с пляской той
какая праздность в голове
когда в компании такой!
танцуют жёлтые цветы
 как все они беспечен ты

когда томит осенний сплин
что назван русскими хандрой
сижу я в комнате один
тот золотой припомню рой
весёлых, пляшущих цветов -
и счастлив вновь ! я жить готов !


Этот перевод сделан для конкурса http://www.stihi.ru/2007/12/24/3703
Конкурс переводов No. 3 - William Wordsworth
Творческая Мастерская Ежи