Нарциссы. Уильям Водсворт

Петрович-На-Ангаре
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ________ Daffodils ________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ______ (Нарциссы) ______

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I wander'd lonely as a cloud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . That floats on high o'er vales and hills,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . When all at once I saw a crowd,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A host, of golden daffodils;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beside the lake, beneath the trees,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluttering and dancing in the breeze.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Continuous as the stars that shine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . And twinkle on the Milky Way,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . They stretch'd in never-ending line
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Along the margin of a bay:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ten thousand saw I at a glance,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tossing their heads in sprightly dance.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The waves beside them danced; but they
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Out-did the sparkling waves in glee:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A poet could not but be gay,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . In such a jocund company:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I gazed – and gazed – but little thought
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . What wealth the show to me had brought:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . For oft, when on my couch I lie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . In vacant or in pensive mood,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . They flash upon that inward eye
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Which is the bliss of solitude;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . And then my heart with pleasure fills,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . And dances with the daffodils.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1804.

http://www.stihi.ru/2007/12/24/3703



Я, словно облако, один
Шел вдоль долины по холму.
Как вдруг увидел впереди
Нарциссов желтых кутерьму
Они под легким ветерком
Плясали джигу с огоньком…

Как звезд мерцающих роса,
Как Млечного пути наряд
Цветов живая полоса
Сияет. Мой бессилен взгляд:
Не охватить цветов ряды
В веселом танце у воды!

И рядом с ними, словно тень,
Играла по воде волна...
И для меня обычный день
Накрыла счастья пелена!
Я вглядывался... Я не знал,
Что в этот миг богатым стал!

Бывают дни – хандра, постель…
Весь мир постыл. Но в час такой,
Припомнятся нарциссы те,
Танцующие над водой...
И все печали – ерунда!
И пляшет сердце, как тогда…

.................................... .......................

Шуточная вариация "на мотивы" под гармошку с балалайкой

Я, тучей насупясь,
Куда-то шёл.
Я был нелюдим и зол.
И был изумительно мрачен дол,
И холм беспросветно гол.
Но на повороте, метров за сто,
Я уйму увидел цветов!

Нарциссы!
Желты, как желтушника лик,
Как в небе звезда желта.
Лупил по глазам невозможный блик,
Ведь каждый из них – блистал!
И каждый качал своей головой,
Как будто играл со мной.

И волны пыжились, но никак
Затмить цветов не могли…
А я глядел, на этот пустяк,
И кайф от него ловил.
И думать не думал, что этот час
Ко мне вернется не раз.

Когда облом, на душе темно,
Сижу и тихо туплю –
Ко мне, как любимое кино,
Приходит вот этот глюк…
И вновь нарциссы маячат мне,
И я опять – на коне!