Уистан Хью Оден. Где ты?

Наталия Корди
Wystan Hugh Auden

Are You There?
 
Each lover has some theory of his own
About the difference between the ache
Of being with his love, and being alone:

Why what, when dreaming, is dear flesh and bone
That really stirs the senses, when awake,
Appears a simulacrum of his own.

Narcissus disbelieves in the unknown;
He cannot join his image in the lake
So long as he assumes he is alone.

The child, the waterfall, the fire, the stone,
Are always up to mischief, though, and take
The universe for granted as their own.

The elderly, like Proust, are always prone
To think of love as a subjective fake;
The more they love, the more they feel alone.

Whatever view we hold, it must be shown
Why every lover has a wish to make
Some kind of otherness his own:
Perhaps, in fact, we never are alone.


УИСТАН ХЬЮ ОДЕН

Где ты?
(пер. Наталии Корди)

У любящего собственной судьбой
Решается дилемма бытия:
Страдать вдвоём или с самим собой.

Реальна только плоть во тьме ночной,
В желанья вовлекая наше Я,
Что, пробуждаясь, станет вновь собой.

Нарцисс не представляет образ свой,
И видя в отраженье не себя,
Не в состоянье обрести покой.

Дитя, огонь, потоки под скалой
Всегда затеи дерзкие чиня,
В дар принимают мир как таковой.

Любовь для Пруста – признак роковой
Самообмана, и сильней любя,
Всё более он одинок душой.

Всем тем, кто любит, важен тот другой
Как обретение второго Я,
Но истина нам предстаёт простой:
Возможно, не дано нам быть собой.